Rafael-lapesa-historia-de-la-lengua-espanola. Uploaded by. Yolanda Sánchez. Loading Preview. Sorry, preview is currently unavailable. You can download the . Download as PDF or read online from Scribd. Flag for inappropriate content . Monica Jimenez Diezma · Historia de la lengua española – Rafael Rafael Lapesa Historia de la lengua – Free ebook download as PDF File .pdf) or view presentation slides online.
|Published (Last):||17 April 2005|
|PDF File Size:||3.71 Mb|
|ePub File Size:||13.28 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Leaving aside the question of Eastern European languages momentarily, the predominance of the other three groups reiterates the importance of geographical proximity and the fact that Greek and French were not only prolific in lemgua lexicon to Spanish, but that their loanwords were frequently used in the literature and in the scientific texts collected by HathiTrust.
Despite containing several times more tokens ,, 1-grams, and 46, unique lemmasthe NGram dataset was smaller: What this database allows us to see, due to the increased years of its span, is a steady increase of English loanwords during the second half of the 20 th century. Our two databases, HathiTrust and Google Books NGrams, have different data and, because of this, their results will be presented separately.
It is also possible that both words stay on language A with highly similar meanings such as English kind and French loanword type.
The reasons why we are focusing on written language are several. Espasa-Calpe Argentina, For instance, is there a quantifiable increase in the use of Japanese words in Korean between —?
Out of the 65, lemmas and definitions included ezpaola the DECH dictionary, 33, counted with etymology information we were able to extract. However, it can be claimed with confidence that an average of The second limitation is our data. HT with its Spanish corpus oftexts Capitanu et al. For histotia emerging area of cultural analytics, our study shows a promising path of enquiry into inter-cultural relations. In order to draw stronger conclusions, two elements are needed.
Languages change and evolve in many respects but one of the aspects that is most obvious to casual observation is lenguq languages change their word-stock Trask A token is an individual unit in the natural language analysis of texts.
This study focuses on the borrowing of lexicon and its associated meaning, which results in loanwords Durkin The results of Google Ngrams largely correlate with those of HathiTrust, especially in terms of the importance of Lemgua and Western European languages.
It is possible, however, that the loanword from language B overlaps in a position that was already occupied in language A. The last reason, but not less important, is practicality. Historiaa of our results might seem counterintuitive at first, the first one being that Greek is the most common source language for Spanish loanwords.
Our present study focuses specifically on written text. Estudios V None of the loanword donor languages and none of the peaks, as we have seen, were fortuitous. Now, the frequency of loanwords donated by Eastern European languages might be slightly misleading at first. In addition, studies that analyze speech samples can only look back to some 80 years of history whereas the study of written samples allows for a much higher retrospective outlook. When this is the case, both words are in competition and desxargar than just one outcome is possible.
Las citas siguientes vuelven a provenir de La unidad.
The groups, with some of their more representative languages in terms of their contribution to the Spanish lexicon, are shown below. Equally importantly, writers tend to use the standard language unless it is to create a particular effect.
In the first place, one of the two may become obsolete, as it is the case of the Old English word firenwhich was replaced by the French word crime Ringe and Taylor Unfortunately, some of these decisions lapssa arguably not ideal: English was left as its own group because of its unique relationship to Spanish. Spanish is a member of the Italic branch of the Indo-European family of languages and is currently spoken by over million speakers as a mother tongue and over 90 million as a second language L2 in several countries in Librro, America and Africa Lewis, Gary and Fennig In the 15 th and 16 th centuries, Spanish expanded to many sites overseas such as the Canary Islands, the American, and the Philippines as a result of the work of settlers, soldiers, and missionaries.
The more this innovation or foreign incorporation lapesw repeated and encountered, the more entrenched it becomes.
The other counterintuitive result is, perhaps, the importance of Eastern European languages, which through the case of coche show the weight that technology might have in penetrating the lexical fabric of a borrowing language. But these corpora have something in common, in addition to being very well made and well selected: The geographical distribution of the several languages that existed in the Iberian Peninsula in pre-Roman times was complex but many lenngua the inhabitants of the Peninsula are believed to have been competent bilinguals in Latin and in their own pre-existent languages Adams— ; Penny Es, en efecto, grave que una colectividad social carezca del funcionamiento adecuado de sus frenos lapesx inhibiciones.
Towards a historical-materialistic approach to the history of linguistics’ en Ideologies of Language ed. A high lexical density is desirable in that it gives us access to a greater number of lexical items than if we used spoken language.
That is, this figure does not inform the reader of how many loanwords were used which is discussed below in Section 4.